Transitioning between uk/australian and us/canadian is confusing. iin?

I have noticed a few things on this site that sometimes makes it hard to communicate. Things like college in UK is High school in US. University is what UK calls College. Chips like a bag of potato chips is crisps in Uk. It also does not always work when you list both versions like crisps/chips. Since that person will often just assume you mean what the word says in their country. I think perhaps we could make up some phrases that are neutral meaning the same thing. Just for the sake of communication issues. Since I know its confusing to everyone.

This is a good idea and I could think of a few 2
I understand this idea but do not think nessescary 14
I do not like this idea 8
other. 1
Help us keep this site organized and clean. Thanks!
[ Report Post ]
Comments ( 13 )
  • charli.m

    I think it's pretty easy to work out what people are saying.

    It's called making a fucking effort.

    Comment Hidden ( show )
      -
    • anti-hero

      Beat me to it.

      OP you can just ask the person what they mean. If they are not an asshole, they won't be offended. I find the differences interesting.

      Comment Hidden ( show )
  • DangerousPotatoGuy

    OP I'm sorry but I don't think its necessary

    Comment Hidden ( show )
      -
    • Ok

      Comment Hidden ( show )
  • Darkoil

    'Things like college in UK is High school in US. University is what UK calls College'

    Wrong in the uk we have high school then college/sixth form then university. Three tiers of education. GCSEs - A-Levels - Degree

    In USA they have high school then college. Two tiers.

    Comment Hidden ( show )
  • Jfdp

    Like Australians calling a centre for tersiary learning "Uni" and South Africans calling it "Varsity" yah i get the feeling

    Comment Hidden ( show )
  • Epofly

    IIN-ese. Our new official language.

    Comment Hidden ( show )
  • flowerchild94

    I know what you mean hun.. I don't know why everyone has their own slang but You'll get down with the lingo Im sure :)

    Comment Hidden ( show )
  • kitty77

    hahaha this is funny, BTW why did you put Australians on the title and then not even mention them? kinda like we say thongs and you say flip-flops,

    Comment Hidden ( show )
      -
    • It is not about Australians. However Australians seem to be closer to UK English while Canada English is closer to US English. Why I put UK/Australian and Canada/US. Also thongs and flip flop are the same thing. Though thong is also a term for ladies private coverings. Sandals have many names which are recognizable by most people. Another term is chancla. I heard a lot of names for sandals I usually understand what people are talking about. Like gay, queer, homosexual are different terms but most people know they are generally used to identify people into the same sex. I was talking about English and miscommunications.

      Comment Hidden ( show )
  • Holzman67

    You say to-mate-o I say to-mart-o

    Comment Hidden ( show )
      -
    • anti-hero

      You say tomarto?

      Comment Hidden ( show )
        -
      • Holzman67

        Yep

        Comment Hidden ( show )