Vocab is the easiest, you get a basic grasp of the grammar, read books/watch tv, write every word you don't know on a notecard and learn it. Even easier if you take classes where they hand you an actual list of words to learn.
Grammar can be hard, I've been learning Spanish for about 5 years now and I still on occasion make stupid mistakes like mixing genders or using the wrong verb tense.
Pronunciation heavily depends on the level you want to take it. If you just want to be understood with an accent, it's easy. If you aim to sound like a native, you are on a long hard journey with your language.
Anti-translation comes with practice, when you've heard a word or phrase said enough times, you start just seeing it as less foreign and just an alternate word for the same thing.
I would have to say other though, more specifically, listening. Hearing a language coming from fluent speakers is rather hard to decipher because
A. They move faster than you can keep up with (related to the translation option)
B. They subconsciously eliminate small sounds and jumble their words together making, for example, 'Hey, how are you' sound more like 'Hehowerya'. It's much less clear than a lot of slowly spoken things you hear in a classroom. This means that you might hear something as a single word when in reality there were 2 or 3 present.
C. One word you don't know in a sentence can really throw
your entire comprehension off.
What's the hardest part of learning a new language?
← View full post
Vocab is the easiest, you get a basic grasp of the grammar, read books/watch tv, write every word you don't know on a notecard and learn it. Even easier if you take classes where they hand you an actual list of words to learn.
Grammar can be hard, I've been learning Spanish for about 5 years now and I still on occasion make stupid mistakes like mixing genders or using the wrong verb tense.
Pronunciation heavily depends on the level you want to take it. If you just want to be understood with an accent, it's easy. If you aim to sound like a native, you are on a long hard journey with your language.
Anti-translation comes with practice, when you've heard a word or phrase said enough times, you start just seeing it as less foreign and just an alternate word for the same thing.
I would have to say other though, more specifically, listening. Hearing a language coming from fluent speakers is rather hard to decipher because
A. They move faster than you can keep up with (related to the translation option)
B. They subconsciously eliminate small sounds and jumble their words together making, for example, 'Hey, how are you' sound more like 'Hehowerya'. It's much less clear than a lot of slowly spoken things you hear in a classroom. This means that you might hear something as a single word when in reality there were 2 or 3 present.
C. One word you don't know in a sentence can really throw
your entire comprehension off.